*** (Вратио бих се кући, ал остах дужан, кратак,) | Дима Сорокин

*** (Вратио бих се кући, ал остах дужан, кратак,)

Автор перевода : Vladimir Jaglicic
Перевод на сербский язык

Вратио бих се кући, ал остах дужан, кратак,
и дуг мој расте ко агава, мада зајам не узех.
Вратио бих се тамо, проживео остатак.
И ратови би се прекинули — за мир сам, не за сузе.
Вратио бих се тамо где би код неког жгоље
трговао љубавним песмама — дати, не дати…
Постало би ведрије, можда, чак, живети боље
на обали — па ако не живети — певати…
И не би експлодирале аутобуске постаје,
и главни светски аутобус теро би за Јерусалим…
И баба не би старила док кружи Реч што недостаје,
она што пре почела, и за крај земље фали.
Вратио бих се мору, да гледам простор право
без обавеза да видим шта, знањем будем јак…
Ал остах дужан рећи стотине хиљада здраво
знаним и невољеним. То — није добар знак.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *